Hilfe:Übersetzen

Aus Open Source Ecology - Germany
Version vom 1. März 2020, 13:52 Uhr von Andreas Plank (Diskussion | Beiträge) (versteckter Bearbeitungs-Kommentar: Text »Ungleiche Inhalte bei Original- und „Übersetzungsseite“« wird anderswo referenziert, bitte nicht dramatisch umändern)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Beim Übersetzen von ganzen Seiten gibt es 2 Möglichkeiten:
Gleiche Inhalte bei Original- und Übersetzungsseite
(Inhalte werden tatsächlich 1:1 übersetzt)
Ungleiche Inhalte bei Original- und „Übersetzungsseite“
(Inhalte mögen ähnlich sein, aber es gibt keine 100%ige Entsprechung, es ist keine echte Übersetzung)

Siehe Hilfe:Eine Übersetzung bereitstellen und freigeben für das Arbeiten mit Erweiterung: Übersetzen.

Vorlage:Andere Sprachenseite aufklappen verwenden und Sprachen-Seiten als sinngebende Seitennamen in der anderen Sprache:

  • LibreSolar BMS – Batterie Management System
  • LibreSolar BMS – Battery Management System
  • ЛибреСоларь СУА – Система Управления Аккумулятор

oder (notfalls) mit Sprachkürzel:

  • Seitenname/en
  • Seitenname/fr
  • usw.

Technischer Hinweis: Seiten mit Seitenname/Sprachkürzel werden eigentlich vom Übersetzungssystem (links) verwendet, angelegt, gepflegt und sind daher ungünstig für Seiten, in denen die Inhalte sich nicht 100%ig entsprechen. Die Empfehlung hier ist, einen sinngebenden Seitennamen in der anderen Muttersprache anzuwenden, statt das sperrige Seitenname/Sprachkürzel. Außerdem kann der Seitentitel Seitenname/en nicht umgeschrieben werden in Pagename. Hierzu besser das Übersetzungssystem links verwenden.


Übersetzungsdienste

Nützliche Übersetzungsdienste für einzelne Phrasen oder Seitenabschnitte sind: