Hilfe:Übersicht von Begrifflichkeiten in einheitlicher Sprache: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(→E: +event) |
|||
Zeile 24: | Zeile 24: | ||
== E == | == E == | ||
+ | ; event : Ereignis, Veranstaltung | ||
== F == | == F == |
Version vom 21. Juli 2018, 09:19 Uhr
Diese Übersicht soll Begrifflichkeiten zusammentragen mit dem Ziel gute Standard- und Sachbegriffe zu verwenden, zu formulieren, so das Dokumentationen, Projektseiten und Bauanleitungen nicht in schlechter Deutsch (Denglisch ;-) erscheinen müssen. Diskussionen zu Einzelbegriffen bitte separat führen
- entweder auf der Diskussionsseite dieser Hilfeseite oder
- über die Telegramm-Wiki-Gruppe
Im folgenden eine Übersicht von Englisch/Denglisch vs. empfohlener Deutscher Begrifflichkeiten/Begriffskonzepte
A
B
C
D
- development
- Entwicklung, Entwicklungsprozess, Aufbau-, Ausbau, …
- development log
- Entwicklungsverlauf, Entwicklungsdoku, Verlauf, Entwicklungsschritte, Protokoll, …
- done
- fertig, abgeschlossen, erledigt, geschafft, absolviert
E
- event
- Ereignis, Veranstaltung
F
G
H
I
J
K
L
- library
- Bibliothek, Programmbibliothek, Sammlung (je nach Zusammenhang)
M
- milestones
- Meilensteine (sinnverwandte Wörter: Entwicklungsplan, Zielvorgaben, Projektierung, Etappen, Prejektetappen, Planungsschritte, Arbeitspakete, Arbeitsplan, Strategieplan, Gesamtplanung)
N
O
P
Q
R
- roadmap
- Entwicklungsplan, Projektverlauf; sinnverwandte Wörter Strategieplan, Strategieplanung, Zeitverlauf, Verlauf, Historie, Protokoll
S
T
- task
- Aufgabe
- team
- im Sinne „Gruppe“: -kreis (Arbeitskreis, Projektkreis usw.); im Sinne „-freunde“ (Projektfreunde) oder halt doch Team
- todo
- zu tun
U
V
W
- workshop
- Arbeitsgemeinschaft, Werkstätte, Arbeitskreis, Kurs, Seminar