Hilfe:Übersetzen

Aus Open Source Ecology - Germany
Zur Navigation springen Zur Suche springen
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Beim Übersetzen von ganzen Seiten gibt es 2 Möglichkeiten:
Gleiche Inhalte bei Original- und Übersetzungsseite
(Inhalte werden tatsächlich 1:1 übersetzt)
Ungleiche Inhalte bei Original- und „Übersetzungsseite“
(Inhalte mögen ähnlich sein, aber es gibt keine 100%ige Entsprechung, es ist keine echte Übersetzung)

Siehe Hilfe:Eine Übersetzung bereitstellen und freigeben für das Arbeiten mit Erweiterung: Übersetzen.

Vorlage:Andere Sprachenseite aufklappen verwenden und Sprachen-Seiten als sinngebende Seitennamen in der anderen Sprache:

  • LibreSolar BMS – Batterie Management System
  • LibreSolar BMS – Battery Management System
  • ЛибреСоларь СУА – Система Управления Аккумулятор

oder (notfalls) mit Sprachkürzel:

  • Seitenname/en
  • Seitenname/fr
  • usw.

Technischer Hinweis: Seiten mit Seitenname/Sprachkürzel werden eigentlich vom Übersetzungssystem (links) verwendet, angelegt, gepflegt und sind daher ungünstig für Seiten, in denen die Inhalte sich nicht 100%ig entsprechen. Die Empfehlung hier ist, einen sinngebenden Seitennamen in der anderen Muttersprache anzuwenden, statt das sperrige Seitenname/Sprachkürzel. Außerdem kann der Seitentitel Seitenname/en nicht umgeschrieben werden in Pagename. Hierzu besser das Übersetzungssystem links verwenden.


Übersetzungsdienste

Nützliche Übersetzungsdienste für einzelne Phrasen oder Seitenabschnitte sind: