Alle Übersetzungen

Zur Navigation springen Zur Suche springen

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 2 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Deutsch (de)== Kapazität unzureichend erklärt ==
Die Auffassung der Kapazität die heutzutage angewendet wird, ist vollkommen ungeeignet für das richtige Verständnis dieses Effekts. Steinmetz erwähnt dies in seinem einführenden Buch {{Zitat|Steinmetz 1911|Elektrische Entladungen, Wellen und Impulse}}. Zitat [&nbsp;{{Zitat|Steinmetz 1911|S. 13}}&nbsp;], <q>Unglücklicherweise, ist beim Umgang mit dielektrischen Feldern zum großen Teil noch die prähistorische Konzeption der elektrostatischen Ladung (Elektron) auf dem Stromleiter vorhanden, und durch deren Gebrauch zerstört es die Entsprechung zwischen den beiden Komponenten des elektrischen Feldes, der magnetischen und dielektrischen, und macht die Erwägung dielektrischer Felder unnötig kompliziert.</q>
 V Englisch (en)== Capacitance Inadequately Explained ==
The perception of capacitance as used today is wholly inadequate for the proper understanding of this effect. Steinmetz mentions this in his introductory book {{Zitat|Steinmetz 1911|Electric Discharges, Waves and Impulses}}. To quote [&nbsp;{{Zitat|Steinmetz 1911|p. 13}}&nbsp;], <q>Unfortunately, to large extent in dealing with dielectric fields the prehistoric conception of the electrostatic charge (electron) on the conductor still exists, and by its use destroys the analogy between the two components of the electric field, the magnetic and the dielectric, and makes the consideration of dielectric fields unnecessarily complicated.</q>