Diskussion:Zn/O-Brennstoffzelle: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Case (Diskussion | Beiträge) |
Case (Diskussion | Beiträge) |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Zink-Luft Brennstoffzelle und ZnO-Recycler ("Zilu-Brezel plus" oder "ZB+") should rather be in English: Zinc-Oxide Fuel Cell. Project names (although this isn't an official project but rather an interesting research article) and project descriptions in general should be available in English, cf. TiVA & DiVER. --[[Benutzer:Shure|Shure]] ([[Benutzer Diskussion:Shure|Diskussion]]) 15:05, 30. Jul. 2012 (CEST) | Zink-Luft Brennstoffzelle und ZnO-Recycler ("Zilu-Brezel plus" oder "ZB+") should rather be in English: Zinc-Oxide Fuel Cell. Project names (although this isn't an official project but rather an interesting research article) and project descriptions in general should be available in English, cf. TiVA & DiVER. --[[Benutzer:Shure|Shure]] ([[Benutzer Diskussion:Shure|Diskussion]]) 15:05, 30. Jul. 2012 (CEST) | ||
− | renaming into english is done now. The correct and widely used english term is "Zinc-Air Fuel Cell" or just "Zinc Air Cell" (because its called a "semi-fuel-cell" if mechanically rechargeable). Since all requirements are fullfilled, i consider this beein an official project. [[Benutzer:Case|Case]] ([[Benutzer Diskussion:Case|Diskussion]]) | + | renaming into english is done now. The correct and widely used english term is "Zinc-Air Fuel Cell" or just "Zinc Air Cell" (because its called a "semi-fuel-cell" if mechanically rechargeable). Since all requirements are fullfilled, i consider this beein an official project. [[Benutzer:Case|Case]] ([[Benutzer Diskussion:Case|Diskussion]]) 05:34, 31. Jul. 2012 (CEST) |
Aktuelle Version vom 31. Juli 2012, 03:34 Uhr
Zink-Luft Brennstoffzelle und ZnO-Recycler ("Zilu-Brezel plus" oder "ZB+") should rather be in English: Zinc-Oxide Fuel Cell. Project names (although this isn't an official project but rather an interesting research article) and project descriptions in general should be available in English, cf. TiVA & DiVER. --Shure (Diskussion) 15:05, 30. Jul. 2012 (CEST)
renaming into english is done now. The correct and widely used english term is "Zinc-Air Fuel Cell" or just "Zinc Air Cell" (because its called a "semi-fuel-cell" if mechanically rechargeable). Since all requirements are fullfilled, i consider this beein an official project. Case (Diskussion) 05:34, 31. Jul. 2012 (CEST)