Diskussion:Zn/O-Brennstoffzelle: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Open Source Ecology - Germany
Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
Zink-Luft Brennstoffzelle und ZnO-Recycler ("Zilu-Brezel plus" oder "ZB+") should rather be in English: Zinc-Oxide Fuel Cell. Project names (although this isn't an official project but rather an interesting research article) and project descriptions in general should be available in English, cf. TiVA & DiVER. --[[Benutzer:Shure|Shure]] ([[Benutzer Diskussion:Shure|Diskussion]]) 15:05, 30. Jul. 2012 (CEST)
 
Zink-Luft Brennstoffzelle und ZnO-Recycler ("Zilu-Brezel plus" oder "ZB+") should rather be in English: Zinc-Oxide Fuel Cell. Project names (although this isn't an official project but rather an interesting research article) and project descriptions in general should be available in English, cf. TiVA & DiVER. --[[Benutzer:Shure|Shure]] ([[Benutzer Diskussion:Shure|Diskussion]]) 15:05, 30. Jul. 2012 (CEST)
  
renaming into english is done now. The correct and widely used english term is "Zinc-Air Fuel Cell" or just "Zinc Air Cell" (because its called a "semi-fuel-cell" if mechanically rechargeable). Since all requirements are fullfilled, i consider this beeing an official project. [[Benutzer:Case|Case]] ([[Benutzer Diskussion:Case|Diskussion]]) 04:56, 31. Jul. 2012 (CEST)
+
renaming into english is done now. The correct and widely used english term is "Zinc-Air Fuel Cell" or just "Zinc Air Cell" (because its called a "semi-fuel-cell" if mechanically rechargeable). Since all requirements are fullfilled, i consider this beein an official project. [[Benutzer:Case|Case]] ([[Benutzer Diskussion:Case|Diskussion]]) 05:34, 31. Jul. 2012 (CEST)

Aktuelle Version vom 31. Juli 2012, 03:34 Uhr

Zink-Luft Brennstoffzelle und ZnO-Recycler ("Zilu-Brezel plus" oder "ZB+") should rather be in English: Zinc-Oxide Fuel Cell. Project names (although this isn't an official project but rather an interesting research article) and project descriptions in general should be available in English, cf. TiVA & DiVER. --Shure (Diskussion) 15:05, 30. Jul. 2012 (CEST)

renaming into english is done now. The correct and widely used english term is "Zinc-Air Fuel Cell" or just "Zinc Air Cell" (because its called a "semi-fuel-cell" if mechanically rechargeable). Since all requirements are fullfilled, i consider this beein an official project. Case (Diskussion) 05:34, 31. Jul. 2012 (CEST)